Qualifikationen:
Vereidigte Diplom-Übersetzerin, Dolmetscherin, Fremdsprachenlehrerin
Muttersprachen:
Englisch: gesamte Schulzeit und Studium, deutschsprachiges Elternhaus in den USA
Deutsch: 2 Jahre Gymnasium mit Abitur, Studium, Arbeit in Deutschland
Fremdsprachen:
Spanisch. Bei anderen Sprachen empfehle ich kompetente Kolleginnen bzw. Kollegen, die – wie ich – Mitglied beim Bundesverband für Dolmetscher & Übersetzer (BDÜ) bzw. American Translators Association (ATA) sind.
Fachgebiete mit Erfahrung: Medizin, Recht
Medizin (z.B. Pharma, Rehabilitation, Studien, Tiermedizin), Biologie
Recht (z.B. Verträge, Urkunden), Versicherung, Immobilien,
Finanz & Wirtschaft – Investment, Management, Personal
Firmenunterlagen (Satzung, Geschäftsberichte, Homepages)
Public Relations (Marketing/Kommunikation und Werbung)
Technik (KfZ, EDV usw.), Patente (EPA), Umwelt, Logistik
Touristik (Reiseleitung, Homepages, Broschüren usw.)
Sicherheit und Verteidigung, Internationale Beziehungen, Politik
Bildung, Pädagogik, Schulwesen, usw. …
Übersetzer-Diplom:
Johannes-Gutenberg-Universität, Fachbereich Angewandte Sprachwissenschaften in Germersheim
Bachelor of Arts,
Master of Arts in Education: Northern Arizona University, USA
B.A.: Englisch, Spanisch, Biologie, Sport
M.A.: Didaktik, Englisch, Bilingual-Multicultural Education
Dolmetscherprüfung,
Vereidigung: Kultusministerium München, Landgericht München II, für Englisch
Mitgliedschaften:
Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V., BDÜ
American Translators Association, ATA
Berufserfahrung
Ca. 30 Jahre